sábado, 2 de mayo de 2009

...

conosci il segreto di omero, glielo hai letto negli occhi quando
ancora vedeva, quando vedeva troia bruciare.
conosci il segreto dell'olimpo e delle dispute fra gli dei
conosci il segreto dell'uomo che odia e che ugualmente ama
conosci il segreto della parola non detta, della frase che ti rimane dentro
conosci il sapore della sconfitta nella battaglia campale
conosci il rumore della notte defeña
pero' ancora non conosci l'ultimo battito d'ali della farfalla che
pappena nasce.
conoscilo con me, conoscilo con noi.





...

conoces el secreto de homero, se lo has leído en los ojos cuando
aún veía, cuando veía arder a troya.
conoces el secreto del olimpo y de las disputas entre los dioses
conoces el secreto del hombre que odia y que también ama
conoces el secreto de la palabra no dicha, de la frase que se te queda dentro
conoces el sabor de la derrota en la batalla campal
conoces el rumor de la noche defeña
pero todavía no conoces el último aleteo de la mariposa que
apenas nace.
conócelo conmigo, conócelo con nosotros.





traduttore, traditore: il matto


1 comentario:

para armida dijo...

...


conoces el secreto de homero, se lo has leído en los ojos cuando
aún veía, cuando veía arder a troya.
conoces el secreto del olimpo y de las disputas entre los dioses
conoces el secreto del hombre que odia y que también ama
conoces el secreto de la palabra no dicha, de la frase que se te queda dentro
conoces el sabor de la derrota en la batalla campal
conoces el rumor de la noche defeña
pero todavía no conoces el último aleteo de la mariposa que
apenas nace.
conócelo conmigo, conócelo con nosotros.